Дамы и господа, пристегните ремни и уберите от экранов особо впечатлительных эстетов, ибо сейчас нас накроет цунами ностальгии такой силы, что даже курс доллара покажется не таким уж пугающим. Помните то золотое время, когда трава была зеленее, а Эрик Картман учил нас жизни с экранов пузатых телевизоров? Так вот, история циклична, как шутки про маму Кайла.
Возвращение блудных голосов
Студия GamesVoice, эти благородные доны отечественного дубляжа, решили совершить акт культурного экзорцизма и изгнать скуку из легендарной RPG South Park: The Stick of Truth. Они запустили сбор средств на создание, не побоюсь этого слова, «трушной» локализации. И это вам не просто «гугл-переводчик» с интонацией умирающего лебедя.
В проект возвращаются титаны озвучки, мастодонты микрофона, люди, чьи связки закалены в боях с цензурой — Евгений Рыбов и Мария Трындяйкина. Да-да, те самые голоса, что подарили нам не только обитателей Южного Парка, но и безумие «Клиники», сарказм «Дарьи» и тюнинг «Тачки на прокачку». Как говорил классик: «Шикарно!»

Почему это важно для человечества?
Давайте будем честны: играть в «Палку Истины» с субтитрами — это как пить безалкогольное пиво вприкуску с резиновой женщиной. Вроде процесс идет, а радости никакой. Возвращение «того самого» дубляжа — это не просто локализация, это восстановление исторической справедливости. Это бальзам на душу миллениала, израненную современными трендами.
Ирония судьбы в том, что спустя годы мы снова готовы платить, чтобы услышать, как нарисованные человечки посылают друг друга в пешее эротическое путешествие. И это прекрасно. Ведь, как известно, смех продлевает жизнь, а смех с правильной озвучкой — делает её осмысленной. Ждем релиза, готовим сычуаньский соус и верим в лучшее. Screw you guys, I’m going home… играть!
