Слышали ли вы когда-нибудь фразу: «Счастье — это когда тебя понимают»? А теперь представьте уровень элитарности, когда понять вас может… ровно ноль человек, если вы не начнете говорить сами с собой перед зеркалом. В нашем огромном и многоголосом мире, где каждый стремится высказаться, существуют лингвистические бриллианты такой чистоты и редкости, что музейные экспонаты нервно курят в сторонке.
Лингвистический эксклюзив
Как сообщила Ольга Казакевич, хранительница тайн Института языкознания РАН, в России есть два языка, обладатели которых могут смело называть себя уникальными в масштабах планеты. Это ительменский и медновский алеутский. У каждого из них остался всего один (вы только вдумайтесь — один!) компетентный носитель. Это вам не подписчики в соцсетях, это настоящий эксклюзив!
Медновский алеутский — это настоящий филологический коктейль , замешанный в начале XIX века на суровом острове Медный (Командорские острова). Представьте романтику: потомки русских поселенцев и прекрасных алеуток создали уникальный микс, где русская грамматика танцует танго с алеутской лексикой. Сегодня этот язык — как редчайшая марка, которой владеет лишь один коллекционер.
Последняя из могикан Камчатки
Вторая жемчужина нашей коллекции — ительменский язык. Когда-то он звучал по всему западу Камчатки, переливаясь, как лосось на нересте. Сегодня же его хранит Людмила Егоровна Правдошина. Ей 87 лет, и она — живая энциклопедия северного диалекта. (Примечание автора: Людмила Егоровна, если вы это читаете — низкий вам поклон и долгих лет! Вы круче любой Википедии).
Есть, правда, еще около десятка энтузиастов, так называемых «новых говорящих», которые выучили южный диалект уже будучи взрослыми. Это как выучить эльфийский, только круче, потому что по-настоящему.

☕ Буря в стакане кофе
И пока лингвисты бережно сдувают пылинки с исчезающих наречий, в параллельной вселенной кипят совсем другие страсти. Производители кофе, видимо, решили, что русский язык недостаточно богат для описания их бодрящих напитков. Они слезно просят академиков узаконить слова «дрип», «бленд» и «моносорт». Видите ли, закон об иностранных словах мешает им жить.
Какая восхитительная ирония: пока одни хранят древнее наследие предков в единственном экземпляре, другие сражаются за право называть кофе «дрипом», боясь, что иначе он потеряет свой вкус. Как говорил Вольтер: «Многочисленность законов в государстве есть то же, что большое число лекарей: признак болезни и бессилия». Но, возможно, стоит просто выпить чашечку кофе (или «бленда», если вам так угодно) и успокоиться.
В конечном счете, язык — это не просто набор звуков или правил в учебнике. Это живая душа народа, даже если этот народ в данный момент представлен одним-единственным человеком. И пока звучит хоть одно слово, пока есть хоть один голос, способный рассказать сказку на языке предков, нить истории не прерывается. Ведь величие культуры измеряется не миллионными тиражами, а глубиной памяти, которую мы способны сохранить.

